lunes, 24 de noviembre de 2008

[editar] Lengua homérica

Se llama lengua o dialecto homérico al tipo de lengua griega utilizada en la Ilíada y la Odisea, adoptada en cierta medida en la tragedia y la lírica griega posterior. Es un dialecto griego artificial porque fue sólo usado para componer estas obras y no hay constancia de que hubiera sido realmente hablado.

Es una lengua típica de la epopeya, arcaica ya en el siglo VII a. C., y sobre en la fijación del texto en el siglo VI a. C. Antes de este momento, por cierto, algunos de estos arcaísmos fueron sustituidos, introduciendo aticismos en el texto .

Las razones de la utilización de esta lengua obedece a motivos sociales, ya que estas serían obras dirigidas en principio a un público aristocrático y culto, y a motivos de estilo, ya que el verso hexámetro dactílico con que se componían los poemas épicos era muy rígido y se necesitaban variantes de la misma palabra que cupieran en las diferentes partes del verso. A veces la métrica del hexámetro dactílico, permite encontrar la forma inicial tanto encontrar la forme inicial, como explicar ciertos giros. Por ejemplo, es le caso de la digamma (griego antieguo|Ϝ}} /http://es.wikipedia.org/w/), fonema desaparecido desde el primer milenio a. C., aunque utilizada por Homero en cuestiones de silabación,incluso si no era escrito o pronunciado. Así, en el verso 108 del Canto I de la Ilíada:

griego antiguo ἐσθλὸν δ’ οὔτέ τί πω [Ϝ]εἶπες [Ϝ]έπος οὔτ’ ἐτέλεσσας

El empleo concurrente de dos genitivos, el arcaico en -οιο y el moderno en -ου, o icnluso dos dativos plurales (-οισι y -οι&sigmafGuiño muestran que el aeda podía alternar a su voluntad: «la lengua homérica era una mezcla de formas de épocas diversas, que nunca fueron empleadas juntas y cuya combinación resulta de una libertad puramente literaria» (Jacqueline de Romilly).

Más aún, la lengua homérica combina diferentes dialectos. Se pueden descartar los aticismos, transformaciones encontradas cuando se plasmó el texto. Quedaron dos grandes dialectos, el jónico y el eolio, cuyas particularidades son manifiestas para el lector: por ejemplo, el jónico utiliza un êta (&etaGuiño allí donde el jónico-ático utiliza una alfa larga (griego antiguo|ᾱGuiño, de ahí los nombres «Athéné» o «Héré», en lugar de los clásicos «Athéna » y «Héra». Esta «coexistencia irreductible» de los dos dialectos, según la expresión de Pierre Chantraine, puede explicarse de diversas maneras:

  • composición en eólico, que después pasó al jónico
  • composición en una región donde ambos dialectos son utilizados por igual
  • libre elección del aedo, como para la mezcla de formas de épocas diferentes, a menudo a causa de la métrica.

De hecho, el dialecto homérico fue uan lengua que est une langue heterogénea que no existió más que para los poetas, que nunca fue realmente hablada, lo que acentúa la ruptura creada por la epopeya con la realidad cotidiana. Más tarde, mucho después de Homero, los autores griegos quisieron imitar los «homerismos» precisamente para «hacer literatura».

Varía del griego clásico en la morfología de las palabras, en varias formas de declinación y flexión del nombre y el verbo, y en el vocabulario. La lengua homérica tiene una base de dialecto jonio, formas del dialecto dorio y de otros, formas tanto arcaicas como más modernas, y otras nuevas.

Algunos ejemplos de usos dialectales:

Del jonio
  • Pérdida total de digamma.
  • Uso de -ν eufónica.
  • Preposiciones sin apocopar y uso de preposiciones jonias como πρóς.
  • Tercera persona de plural en -σαν.
  • Genitivo "moderno" en -ου.
Del eolio
  • Vocalización de digamma.
  • Relativos con geminada, como óππος.
  • Preverbios apocopados.
  • Dativos en -εσσι atemáticos fuera de la declinación en -σ-.
  • Aoristos en -σσ-.
Del ático
  • Presencia del espíritu áspero.
  • Partícula -μην.
  • Dativos en -ει (jonio -&iotaGuiño.
Coincidencias con el micénico
  • Genitivo en -οιο.
  • τε usada como adverbio (no como partícula).

La épica tenía además sus propios usos de la lengua para expresarse:

  • La tmesis o corte del preverbio y el verbo puediendo existir otra palabra en medio. Podría deberse a que en la época en que se compusieron los poemas aún no se utilizaban unidos.
  • El uso facultativo o no obligatorio del aumento verbal.
  • La digamma desaparece en la escritura y la dicción, pero se puede detectar al no producirse crasis inevitables en otros contextos. Influye en el recuento métrico aunque no se vea.
  • Una licencia poética que consiste en la diéctasis.

[editar] Influencia de la épica homérica en la literatura griega posterior

La apoteosis de Homero, obra de Jean Auguste Dominique Ingres. Museo del Louvre.

La épica homérica era tan apreciada entre los griegos que fue la herramienta de enseñanza utilizada entre ellos. Además sus versos eran memorizados y repetidos constantemente aunque la gente fuera iletrada, por ello fueron muy conocidos en casi todas las etapas de la historia griega desde la composición de los poemas. La influencia que tuvieron, por su importancia, en otros géneros literarios contemporáneos o posteriores es fácilmente rastreable en la lírica y el teatro griegos.

La vinculación de la lírica a la épica es evidente en temas, influencia de vocabulario “épico” (“homerismos”, arcaísmos conservados por Homero, palabras muy técnicas sobre la guerra etc.), las fórmulas homéricas, los epítetos tradicionales, muchas escenas épicas (aumentadas, cambiadas o satirizadas para dar cuenta de la originalidad del poeta lírico).

Las composiciones de ambos géneros se cantaban ante un público, aunque con funciones diferentes: la épica narraba hechos heroicos del pasado al son de la lira con una lengua elevada y culta; la lírica criticaba, celebraba, veneraba etc. al son de la flauta o la lira.

En sus orígenes los versos épicos eran compuestos y cantados por los mismos autores. Con el tiempo se va separando el autor del ejecutante. En la épica queda un corpus cerrado interpretado por un rapsoda que se limita a ponerlo en ejecución. En la lírica también ocurre, aunque existen “poietés” líricos que componen y que insertan su nombre en las obras conscientes de su autoría, para que, sea quien sea quien interprete sus poemas, hable de él. El autor de épica podía componer lírica, aunque es una circunstancia especial (en la épica hay pasajes que bien podrían identificarse con monodias líricas mencionadas a la manera de la épica).

Las obras de ambos se recitaron en banquetes o fiestas. Se fijaron para ello los poemas por escrito.

Sin embargo el yambo es una parte de la lírica relativamente poco afectada por la épica. Cierto es que se recitaba ante público, pero por lo demás podríamos decir que el yambo es anti-épico. Los temas de la épica muchas veces aparecen totalmente parodiados, su lenguaje no es en absoluto alto, sino completamente contrario y el autor se manifiesta y da datos de sí mismo: el objetivo del yambo es escarniar a otra persona y contar historias realistas de personajes absolutamente antiheróicos.

[editar] Curiosidades

En la Divina Comedia Dante lo situa en el infierno junto a los que no han sido bautizados. Este poeta aparece al lado de Horacio, Ovidio y Lucano.

[editar] Notas

  1. « En griego antiguo: «τυφλὸς ἀνήρ, οἰκεῖ δὲ Χίῳ ἔνι παιπαλοέσσῃ», verso 172. El himno está datado entre mediados del siglo VII y principios del VI a. C.
  2. IliadaVI, 146; citado por Simónides, Kirk, p. 2.
  3. Luciano de Samósata, Historia verdadera o Sobre la muerte de Peregrino II, 20.
  4. Clímene y Temisto son ejemplos de la utilización de nombres de mujeres en tiempos míticos e históricos.
  5. Se sobrentiende que hace referencia a la ciudad de Salamina de Chipre.
  6. Alceo de Mesene, Epigrama 555, recogido en Antología Palatina
  7. Es presumible que dicha estatua es la que reprodujo en el relieve de la Apoteosis de Homero, obra del escultor Arquelao de Priene. Cf.Hitzig-Blümner, III.2, pág. 749.
  8. Certamen de Homero y Hesíodo, 37, según la traducción de Aurelio Pérez Jiménez y Alfonso Martínez Díez. Madrid: Gredos, 2000. ISBN 84-249-2462-2.
  9. Joachim Latacz. Troya y Homero, página 212.
  10. Michael Siebler. La guerra de Troya. Mito y realidad, página 97.
  11. Heródoto. Historia ii,145; Tucídides. Historia de la guerra del Peloponeso i,12,3.
  12. Flavio Josefo, Contra Apión 1, 12.
  13. Luis García Iglesias. Los orígenes del pueblo griego, página 245.
  14. Antonio López Eire. Introducción a la Odisea. Editorial Espasa-Calpe. ISBN 84-239-1870-X.
  15. Juan Signes Codoñer. Escritura y literatura en la Grecia arcaica, página 143.
  16. Juan Signes Codoñer. Escritura y literatura en la Grecia arcaica, páginas 165-166.
  17. Homero, Ilíada xiv, 200; xviii, 606; xxi, 196.
  18. Joachim Latacz. Troya y Homero, página 303. Barcelona, 2003; E. Visser. Homers Katalog der Schiffe. Sttutgart/Leipzig 1997.
  19. Finley, Moses I. (1980). El mundo de Odiseo. Buenos Aires: Fondo de Cultura Económica, p. 46. ISBN 84-7509-395-7.
  20. Austin, Michel y Vidal-Naquet-Pierre (1986 [1ª ed.]). Economía y sociedad en la antigua Grecia. Buenos Aires: Ediciones Paidós Ibérica, p . 46. ISBN 84-7509-395-7.
  21. Vidal-Naquet, Pierre, Homére et le monde mycénien, á propos d'un livre et d'une polémique ancienne, Annales 18, París, 1963, p . 703-719.
  22. Austin, Michel y Vidal-Naquet-Pierre (1986 [1ª ed.]). Economía y sociedad en la antigua Grecia. Buenos Aires: Ediciones Paidós Ibérica, p. 47. ISBN 84-7509-395-7.

[editar] Referencias bibliográficas

  • Carlier, Pierre (2005). Homero. Madrid: Ediciones Akal S.A. ISBN 978-84-460-2151-3.
  • Latacz, Joachim (2003). Troya y Homero. Barcelona: Ediciones Destino.
  • Rodríguez Adrados, Francisco & Fernández-Galiano, Manuel & Gil, Luis & Lasso de la Vega, J. S. (1984). Introducción a Homero. Madrid: Labor Editorial.
  • Wernher, Gretel & Páramo, Jorge (1995). Micenas y Homero (A propósito de Ilíada XV 187-193). Santafé de Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.
  • Juan Signes Codoñer (2004). Escritura y literatura en la Grecia arcaica. Madrid: Ediciones Akal. ISBN 84-460-1748-2.
  • Sarah B. Pomeroy, Stanley M. Burstein, Walter Donlan y Jennifer Tolbert Roberts (2001). La Antigua Grecia. Barcelona: Crítica. ISBN 84-8432-302-1.
  • José Alsina (1991). Teoría literaria griega. Madrid: Gredos. ISBN 84-249-1457-0.

[editar] Véase también

[editar] Enlaces externos

Wikisource

Wikiquote


Página anterior

Tags: Homero, Iliada, Odisea, relatos, Zeus, tradición, enigma

Publicado por blasapisguncuevas @ 23:16
Comentarios (0)  | Enviar
Comentarios