viernes, 26 de diciembre de 2008

[editar] Vocales

El esperanto tiene las cinco vocales del castellano. No se hace distinción en la longitud de las vocales y tampoco existen las vocales nasalizadas.

FrontalPosterior
Cerrada i u
Media e o
Abierta a

Hay seis diptongos decrecientes : uj, oj, ej, aj, aŭ, eŭ (/ui, oi, ei, ai, aw, /ew).

Con sólo cinco vocales, se tolera un alto grado de variación. Por ejemplo, /e/ va desde la [e] (é francesa) hasta [ɛ] (è francesa). Estas diferencias casi siempre dependen del idioma materno del hablante. Un corte glotal puede usarse entre vocales adyacentes, especialmente si las vocales son las mismas, como en heroo (héroe) y praavo (bisabuelo).

[editar] Gramática

Artículo principal: Gramática del esperanto

Las palabras en esperanto son derivadas (que usan afijos en la formación de nuevas palabras) mediante la aglutinación de prefijos, raíces y sufijos. Este proceso es bastante regular, de tal forma que se pueden crear palabras mientras se habla logrando la perfecta comprensión del interlocutor. Las palabras compuestas se forman siguiendo el orden modificador al principio - raíz al final.

Las diferentes partes de la oración se marcan con sus propios sufijos: todos los sustantivos comunes terminan en -o, todos los adjetivos terminan en -a, todos los adverbios derivados terminan en -e y todos los verbos terminan en uno de los seis sufijos de tiempo y modo verbales, como la terminación -as del tiempo presente en modo indicativo.

Los sustantivos plurales terminan en -oj (pronúnciese "oy"), mientras que el objeto directo termina en -on. El objeto directo plural termina en -ojn (pronúnciese como boina). Los adjetivos son concordantes a su sustantivo; las terminaciones respectivas son -aj (pronúnciese "ay") para plural, -an, para objeto directo y -ajn para objeto directo plural (pronúnciese como Paine).


SustantivoSujetoObjeto
Singular -o -on
Plural -oj -ojn
AdjetivoSujetoObjeto
Singular -a -an
Plural -aj -ajn

Las seis inflexiones verbales son tres tiempos y tres modos. El tiempo presente -as, tiempo futuro -os, tiempo pasado -is, modo infinitivo -i, modo condicional -us, y modo jusivo -u. No existe inflexión que indique persona o número. Por ejemplo: kanti - cantar; mi kantas - canto; mi kantis - canté; mi kantos - cantaré; ni kantus - cantaríamos.

Tiempo verbalSufijo
Presente -as (kantas)
Pasado -is (kantis)
Futuro -os (kantos)
Modo verbalSufijo
Infinitivo -i (kanti)
Jusivo -u (kantu)
Condicional -us (kantus)

El orden de las palabras es comparativamente libre: los adjetivos pueden ir antes o después de los sustantivos, y los sujetos, verbos y objetos (marcados con el sufijo -n) pueden colocarse en cualquier orden. Sin embargo, el artículo, los demostrativos y las preposiciones siempre van antes del sustantivo. De manera similar, el negativo ne (no) y las conjunciones como kaj (y) y ke (que) deben preceder la frase o cláusula que introducen. En cláusulas copulativas (A = B), el orden de las palabras es tan importante como en español: un león es un animal vs. un animal es un león.

[editar] Las 16 reglas del esperanto

Artículo principal: 16 reglas del Esperanto

Las 16 reglas son una síntesis de la Esperanta gramatiko, que apareció en el Unua Libro (Primer Libro). Es, por lo tanto, parte del Fundamento de Esperanto. Por ningún motivo se le debe considerar como la gramática completa, aunque algunos esperantistas entusiastas aseveren eso. Sin embargo, ilustra de una manera simple y rápida las principales características del idioma para conocedores de terminología gramatical europea.

[editar] Cuadro de voces simples

fin →
inicio
 ↓
A
cualidad
AL
causa
AM
tiempo
E
lugar
EL
modo
ES
pertenencia
O
objeto
OM
cantidad
U
persona
ĈI
todo
Ĉia
cada, todo
Ĉial
por toda causa
Ĉiam
siempre
Ĉie
en todos lados
Ĉiel
de todos los modos
Ĉies
de todos
Ĉio
todo
Ĉiom
todo
Ĉiu
cada uno, todos
I
algún
Ia
algún
Ial
por alguna causa
Iam
alguna vez
Ie
en algún lugar
Iel
de algún modo
Ies
de alguien
Io
algo
Iom
algo, un poco
Iu
alguien
KI
cuál
Kia
cuál
Kial
por qué
Kiam
cuándo
Kie
dónde
Kiel
cómo
Kies
de quién
Kio
qué
Kiom
cuánto
Kiu
quién
NENI
nada
Nenia
ningún
Nenial
por ningún motivo
Neniam
nunca
Nenie
en ningún lado
Neniel
de ningún modo
Nenies
de nadie
Nenio
nada
Neniom
nada
Neniu
nadie
TI
ése
Tia
tal, igual, semejante
Tial
por eso
Tiam
entonces
Tie
allá, ahí
Tiel
así, tan
Ties
de ése
Tio
eso
Tiom
tanto
Tiu
ése

[editar] Ortografía

Artículo principal: Ortografía del esperanto

El esperanto se escribe con una versión modificadada del alfabeto latino, que incluye 6 letras con un diacrítico : ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ y ŭ (es decir, c, g, h, j, s circunflejo, y u breve). El alfabeto no incluye las letras q, w, x, y excepto en nombres extranjeros no asimilados.

Las 28 letras del alfabeto son:

a b c ĉ d e f g ĝ h ĥ i j ĵ k l m n o p r s ŝ t u ŭ v z

Todas las letras se pronuncian de manera similar a su equivalente minúscula en el Alfabeto fonético internacional (AFI), con la excepción de c y las letras acentuadas:

LetraPronunciación
c [ʦ]
ĉ [ʧ]
ĝ [ʤ]
ĥ [x]
ĵ [ʒ]
ŝ [ʃ]
ŭ [w]

Existen dos convenciones de escritura compatibles con ASCII actualmente en uso. Estas sustituyen los dígrafos para las letras acentuadas. El "h-sistemo" (convención-H) (ch, gh, hh, jh, sh, uh) se basa en los dígrafos 'ch' y 'sh' del inglés, mientras que la "convención x" (cx, gx, hx, jx, sx, ux) es útil para el ordenamiento alfabético en computadores (cx viene después de cu, sx después de sv, etc.).

El esperanto ha sido un lenguaje fácil para las comunicaciones en código Morse desde 1920. Todos los caracteres del esperanto tienen su equivalente en este código.

[editar] Frases útiles

A continuación se presentan algunas frases útiles en esperanto, con transcripción AFI :

  • Hola : Saluton /sa.ˈlu.ton/
  • ¿Cómo te llamas? : Kiel vi nomiĝas ? /ˈki.el vi no.ˈmi.ʤas/ (entre otras posibilidades)
  • Me llamo... : Mi nomiĝas... /mi no.ˈmi.ʤas/
  • ¿Cuánto? : Kiom ? /ˈki.om/
  • Aquí tienes : Jen /jen/
  • ¿Hablas esperanto? : Ĉu vi parolas Esperanton ? /ʧu vi pa.ˈɾo.las es.pe.ˈɾan.ton/ (entre otras posibilidades)
  • No te entiendo : Mi ne komprenas vin /mi ne kom.ˈpɾe.nas ˈvin/ (entre otras posibilidades)
  • Me gusta este : Mi ŝatas tiun ĉi /mi ˈʃa.tas ˈti.un ʧi//Ĉi tiu plaĉas al mi /ʧi ˈti.u ˈpla.ʧas al mi/ (entre otras posibilidades)
  • Gracias : Dankon /ˈdan.kon/
  • De nada : Ne dankinde /ne dan.ˈkin.de/
  • Por favor : Bonvolu /bon.ˈvo.lu/
  • ¡A tu salud! (brindis) : Je via sano ! /je ˈvi.a ˈsa.no/
  • ¡Salud! (si alguien estornuda) : Sanon ! /ˈsa.non/
  • Está bien : Bone /ˈbo.ne/
  • Es un bonito día : Estas bela tago /ˈes.tas ˈbe.la ˈta.go/ (entre otras posibilidades)
  • Te quiero : Mi amas vin /mi ˈam.as ˈvin/ (entre otras posibilidades)
  • Hasta la vista : Ĝis revido /ʤis ɾe.ˈvi.do/ (Común)/Ĝis ! /ʤis/ (Familiar)
  • ¡Felicitaciones! : Gratulon ! /ɡɾa.ˈtu.lon/
  • Adiós : Adiaŭ a.ˈdi.aw
  • Paz : Pacon ˈpa.ʦon/

[editar] Ejemplos de texto

[editar] La Declaración Universal de los Derechos Humanos

Artículo 1º de la Declaración Universal de los Derechos Humanos (Universala Deklaracio de Homaj Rajtoj, en esperanto) Fuente

Ĉiuj homoj estas denaske liberaj kaj egalaj laŭ digno kaj rajtoj. Ili posedas racion kaj konsciencon, kaj devus konduti unu al alia en spirito de frateco.

Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y en derechos. Están dotados de razón y de conciencia, y deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.

[editar] Padre nuestro (Patro Nia)[8]

Patro nia, kiu estas en la ĉielo,
sanktigata estu Via nomo.
Venu Via regno.
Fariĝu Via volo,
kiel en la ĉielo, tiel ankaŭ sur la tero

Nian panon ĉiutagan donu al ni hodiaŭ.
Kaj pardonu al ni niajn ŝuldojn,
kiel ankaŭ ni pardonas al niaj ŝuldantoj.
Kaj ne konduku nin en tenton,
sed liberigu nin de la malbono.

Ĉar Via estas la regno
kaj la poveco
kaj la gloro eterne.

[editar] El esperanto en la educación

Una cantidad relativamente baja de escuelas enseña esperanto de manera oficial fuera de China, Hungría y Bulgaria. La mayoría de los esperantohablantes sigue aprendiendo el idioma de manera autodidacta o mediante cursos por correspondencia. Muchos cursos de esperanto, que inicialmente se impartían por correspondencia convencional, fueron adaptados al correo electrónico e impartidos por grupos de profesores voluntarios. Más recientemente, sitios web de enseñanza como lernu! se han vuelto populares. Varios pedagogos estiman que se puede aprender esperanto en un período de tiempo equivalente a una cuarta parte, hasta una veinteava parte del tiempo necesario para aprender otros idiomas.[4] Algunos arguyen, no obstante, que esto se aplica sólo a hablantes nativos de idiomas occidentales.[5]

Claude Piron, un psicólogo de la Universidad de Ginebra y traductor de chino-inglés-ruso-español-francés de Naciones Unidas, asegura que es más fácil pensar claramente en esperanto que en muchos idiomas nacionales (vea la Hipótesis de Sapir-Whorf para más detalles sobre esta teoría) porque «el esperanto se apoya exclusivamente en los reflejos innatos [y] se diferencia de los otros idiomas en el hecho de que siempre puedes confiar en la tendencia natural de generalizar patrones. [...] La misma ley neuropsicológica [— denominada por] Jean Piaget asimilación generalizadora — se aplica tanto en la formación de palabras como en la gramática.»[9]

Varios experimentos demuestran que el estudio del esperanto previo al de otro idioma extranjero agiliza y hace más fácil el aprendizaje del otro idioma. Esto probablemente se debe a que el aprendizaje de idiomas extranjeros se hace menos difícil siendo ya bilingüe. Además el uso de un idioma auxiliar, gramaticalmente simple y culturalmente flexible, disminuye el choque que implica aprender un primer idioma extranjero. En un estudio,[10] un grupo de escolares europeos que estudió esperanto por un año y luego francés por otros tres, mostró tener un dominio del francés significativamente mayor que otro grupo que estudió sólo francés por cuatro años. Se han obtenido resultados similares cuando el segundo idioma fue el japonés, o cuando el curso se redujo a dos años, de los cuales seis meses se emplearon en aprender esperanto.

Para mayor detalle sobre estudios de este tipo, vea Valor propedéutico del esperanto.

[editar] Críticas y modificaciones al esperanto

Las críticas más comunes al esperanto son que su vocabulario es demasiado europeo; que su vocabulario, letras acentuadas y gramática no son lo suficientemente occidentales; que es artificial o que no ha cumplido con las expectativas.

Aunque la evolución que ha sufrido el esperanto desde su publicación ha sido relativamente baja, una serie de proyectos de reforma han aparecido, empezando con las propuestas de Zamenhof de 1894 e Ido en 1907, así como muchos otros idiomas planeados, tales como fasile que se han basado en el esperanto.

El Esperanto ha sido criticado por su supuesta preferencia hacia el sexo masculino, ya que por defecto, la palabra es masculina; para hacerla femenina se utiliza el sufijo -in, igual que en la mayoría de las lenguas naturales. No obstante, eso depende del punto de vista, ya que algunas personas opinan que el esperanto da preferencia al sexo femenino, ya que no le asigna un sufijo al sexo masculino. Por esta razón, en esperanto, la palabra femenino se escribe ino, mientras que la palabra masculino se escribe malino (se añade el prefijo mal- para formar el antónimo de la raíz). Existe, sin embargo, un sufijo no oficial para el sexo masculino: -iĉo. Este afijo aún no ha sido aceptado por la academia del idioma.

[editar] La comunidad esperantista

[editar] Geografía y demografía

Los hablantes del esperanto son más numerosos en Europa y Asia oriental que en el continente americano, África y Oceanía. Son más numerosos en áreas urbanas que en rurales.[11] El esperanto es particularmente predominante en los países del norte y este de Europa; en China, Corea, Japón e Irán en Asia; en Brasil, Argentina, Venezuela, Nicaragua y Cuba en América; y en Togo y Madagascar en Africa.

Una estimación del número de hablantes del esperanto fue hecha por Sidney S. Culbert, esperantista y profesor jubilado de psicología de la Universidad de Washington, que rastreó y probó a hablantes del esperanto en áreas de muestra en docenas de países por un período de 20 años. Culbert concluyó que entre uno y dos millones de personas hablan esperanto a un nivel 3, "profesionalmente competente" (capaz de comunicar ideas moderadamente completas sin vacilación y de seguir discursos, transmisiones de radio, etc.) (Wolff 1996). El trabajo de Culbert consistió en una lista de estimaciones para todos los idiomas de más de un millón de hablantes. Los métodos de Culbert se explican detalladamente en la carta a David Wolff(en inglés). Debido a que Culbert nunca publicó información detallada referente a países o regiones, es bastante difícil corroborar la veracidad de sus resultados.

La cifra de 2 millones aparece en Ethnologue. Si esta cifra es correcta, aproximadamente el 0.03% de la población mundial habla el idioma. Esto está muy por debajo de las expectativas de Zamenhof de que se convirtiera en un idioma universal, pero representa un nivel de popularidad jamás alcanzado por ningún otro idioma construido. Ethnologue también señala que hay entre 200 a 2000 hablantes nativos de esperanto (denaskuloj), quienes han aprendido el idioma por haber nacido en una familia cuyos padres hablan esperanto (esto suele ocurrir en una familia compuesta por padre y madre sin lengua común, que se conocieron gracias al esperanto o a veces en una familia de devotos esperantistas).

Marcus Sikosek ha puesto en duda la cifra de 1,6 millones, considerándola exagerada. Sikosek estima que aun si los hablantes del esperanto estuvieran distribuidos de manera uniforme, se podría afirmar que con un millón de hablantes a nivel mundial, en la ciudad alemana de Colonia habría a lo menos 180 personas con un alto nivel de fluidez. Sin embargo, Sikosek encuentra sólo 30 hablantes de esas características en esa ciudad y de manera similar halló cifras más bajas de las esperadas en lugares que supuestamente tendrían una concentración de esperantistas mayor al promedio. También nota que hay un total de 20.000 miembros en varias asociaciones de esperanto (otras estimaciones son más altas). Aunque indudablemente existen esperantistas que no son miembros de asociación alguna, Sikosek considera improbable el hecho de que haya 15 veces más hablantes de los que están inscritos en alguna organización.[11] Otros piensan que esa proporción entre miembros del movimiento esperantista y hablantes del idioma no es improbable.

El lingüista finlandés Jouko Lindstedt, un experto en hablantes nativos del esperanto, presentó el siguiente esquema[12] que muestra la proporción de las habilidades lingüísticas de la comunidad esperantista:

  • 1.000 son hablantes nativos del esperanto
  • 10.000 lo hablan fluidamente
  • 100.000 pueden usarlo activamente
  • 1.000.000 entienden un gran porcentaje pasivamente
  • 10.000.000 lo han estudiado en algún momento.

[editar] Metas del Movimiento Esperantista

La intención de Zamenhof fue la de crear un idioma fácil de aprender para fomentar la intercomprensión entre los pueblos y que sirviera como un idioma auxiliar internacional, es decir, un segundo idioma internacional, sin reemplazar los idiomas étnicos. Esta meta ha sido ampliamente compartida entre los hablantes del esperanto durante las primeras décadas del movimiento. Posteriormente, algunos esperantistas empezaron a ver el idioma y la cultura que se había desarrollado alrededor de éste como algo valorable y digno de lo cual formar parte, aun si el esperanto nunca fuera aceptado por las Naciones Unidas u otra organización internacional.

A aquellos hablantes del esperanto que desean que el esperanto sea adoptado oficialmente y a escala mundial se les llama finvenkistoj, por fina venko, que significa "victoria final". A los que se enfocan en el valor intrínseco del idioma son comúnmente llamados raŭmistoj, por Rauma, Finlandia, lugar en el que se declaró la improbabilidad a corto plazo de la "fina venko" y el valor de la Cultura esperantista en el Congreso Juvenil en 1980. Estas categorías, sin embargo, no son mutuamente excluyentes. (Véase Finvenkismo)

El Manifiesto de Praga (1996) presenta la visión de la gran parte del movimiento esperantista y de su principal organización, la Asociación Universal de Esperanto (UEA).

El idioma es además activamente promovido, al menos en Brasil, por los seguidores del espiritismo. La federación espiritista brasileña publica cursos y traducciones de libros básicos de espiritismo e incentiva a sus seguidores a convertirse en esperantistas.[13]

[editar] Cultura

Artículo principal: Cultura esperantista

[editar] Literatura en esperanto

Artículo principal: Literatura en esperanto

El esperanto es la única lengua construida que posee una cultura propia suficientemente desarrollada, y que ha creado una literatura de interés, formada tanto por obras traducidas como originales.

El primer libro donde se ofrecían los fundamentos del idioma ya incluía una traducción, y un pequeño poema original. Posteriormente, el mismo iniciador del idioma, L. L. Zamenhof continuó editando obras, tanto traducidas como originales, como una forma consciente de probar y desarrollar las potencialidades de la lengua. Actualmente los hablantes de esperanto continúan considerando las obras de Zamenhof como modelos del mejor esperanto clásico.

Otros autores de la primera etapa fueron Antoni Grabowski y Kazimierz Bein (Kabe). Henri Vallienne es considerado como el autor de las primeras novelas.

Página anterior Página siguiente

Tags: Esperanto, idioma, libro, lengua, vocabulario, alfabeto, adjetivos

Comentarios